はみ出る 英語。 紙・布などが「破れる」って英語で言うと?

引っ掛かるを英語で訳す

はみ出る 英語

苦情を申し付けるとき、日本語では「クレーム」という単語を用いて「クレームを言う」のように表現します。 「クレーム」はカタカナであるため英語も一緒のように感じますが、英語ではこの表現は一般的ではありません。 たしかに英語には「claim」という単語がありますが、意味としては「〜を要求する」となり、日本語の「クレーム」とはズレがあります。 辞書で「claim」という単語を引くと、かなり少数派な意味として、日本語の「クレーム」と同じような意味もあると書かれてはいますが、このような使い方は実際の英会話ではしません。 英語で「クレーム」と言いた場合は、「complaint」という単語を使うのが一般的です。 発音をカタカナで表せば「コンプレイント」となります。 この「complaint」は名詞で、意味は「クレーム」です。 そして、「クレームを言う」と表現をする場合は、「complaint」の動詞形である「complain」を用い、「complain about〜」という形で使います。 I will complain about the plan. その計画についてクレームを言うつもりだ。 文章としてはこのようになります。 日常英会話では以下のような表現を耳にしたことがあるかと思います。 Can't complain. 悪くないね。 まあまあだね。 これは正確には「I can't complain. 」という形であり、「文句は言えないね」というニュアンスです。 これらが「complain」の代表的な使い方です。 ここでちょっとマニアックな知識になりますが、「complain about〜」と似たものとして、「complain of〜」というものもあります。 これも「complain about〜」と同様に「〜についてのクレームを言う」という意味を持ちますが、それと同時に、「〜についての調子の悪さを訴える」という意味でも使われます。 I complained of a stomachache. 私は腹痛を訴えた。 このように、 体調不良を訴える場合には「complain of」を用います。 厳密に使い分けるならば、「about」と「of」による意味の違いを覚えておくようにしましょう。 ちなみに日本語ではクレームを言う人のことは「クレーマー」ですが、英語では「complainer コンプレイナー 」と言います。 「claimer クレーマー 」は「原告」や「権利の要求者」という意味であり、「claimant」とも言われます。 この話からも分かるように、日本語と英語の「クレーム」はイコールではありません。

次の

洋裁の説明文を英語に変換

はみ出る 英語

向かいの建物に引っかかった! スポンサーリンク (今日の英語フレーズはチャプター22から。 トンボをぶら下げた飛行船が時計台にぶつかるシーン) 突風にあおられた飛行船は、風に流されるまま街を横断していきます。 目の前には時計台があり、衝突は免れられません。 トンボをロープでぶら下げたまま、飛行船が衝突しました! 飛行船は進むのを止め、船体が折れ曲がり始めます。 そして地上に落ちる前に、建物に引っかかって完全に止まりました。 街中の人が、その様子を見守っています。 テレビ局のリポーターは、飛行船が時計台にぶつかる様子を一生懸命伝えました。 飛行船は(時計台にぶつかり)向かいの建物に引っかかりました。 」 そしてトンボも、何とか必死でロープにぶら下がっているようです。 物に引っかかる「snag」とその他の「引っかかる」という意味の英語 スポンサーリンク 「snag」とは「水中から出て船の進行を妨げる木など」を指し、「障害」という意味を持ちます。 上記のシーンのセリフは直訳すると「飛行船が向かいの建物を障害にして止まった」になりますが、そんな状態を日本語では「引っかかった」といいますよね。 このように日本語では、「引っかかる」という言葉を使って色々なことを表現しています。 それらの英語表現を調べてまとめてみました! この「引っかかる」、英語で言うと?• 彼の話しに引っかかるな。 「心に」引っかかる bother (His story bothers me. 彼の話が引っかかる。 「渋滞に」引っかかる get caught in traffic• 「検問に」引っかかる fail to pass censorship 日本語って「引っかかる」でこんなにたくさんのことを表現しているんですね! ———-•

次の

「はみ出る」と「はみ出す」ではどう違いますか

はみ出る 英語

くもの巣に引っ掛かる• 「 be entangled [ get caught] in a cobweb• このペンは引っ掛かって書けない• This pen scratches so badly I can't write with it. 骨がのどに引っ掛かった• A bone stuck [ got caught] in my throat. 釣り糸が枝に引っ掛かった• The fishing line got caught on a branch. 1〔よくないことに掛かり合う〕be entangled with a person, in an affair ;be involved;be implicated in• 事件に引っ掛かる• 「 be involved [ be implicated] in a case• 陰謀に引っ掛かった• He was entangled in a conspiracy. 検閲に引っ掛かる• fail to pass censorship/run afoul of a censor• 警察の検問に引っ掛かった• He was caught in a police check. どこかのバーに引っ掛かったらしく主人はまだ帰らない• My husband hasn't come home yet. Probably he' s caught [ gotten stuck] in some bar or other. 2〔だまされる〕be cheated; be tricked.

次の