ダブル コロン 記号。 ちょっと質問です。

正規表現: 文字クラス [ ] 内でエスケープしなくてもよい記号|TechRacho(テックラッチョ)〜エンジニアの「?」を「!」に〜|BPS株式会社

ダブル コロン 記号

コーディングマニュアル 1. 2 データ要素間の区切り記号 目録システムコーディングマニュアル [] []1. 1 フィールドと入力レベル []1. 1 目録システム用文字セットと目録用言語 1. 2 データ要素間の区切り記号 1. 2A 〔区切り記号〕 目録システムにおいては、それぞれの画面フィールドにおけるデータ要素間の区切り記号として、次の13種類の記号を使用する。 1 ピリオド …………………………………………. 2 コンマ …………………………………………… ,• 3 コロン …………………………………………… :• 4 セミコロン ……………………………………… ;• 8 小括弧 丸括弧 …………………………………• 10 ハイフン ………………………………………… -• 11 不等号 ……………………………………………• 13 ストローク 縦線 ……………………………… | 1 〜8 は、ISBDに規定された記号である。 これらの記号は、原則として、ISBD区切り記号法に準拠して記入する。 ただし、目録システムの独自の運用方針により、ISBD区切り記号法に従わないことがある。 9 〜13 は、目録システム独自の区切り記号である。 2B 〔データ要素の識別〕 目録システムは、上記の区切り記号によって、それぞれの画面フィールドに記入されたデータを、特定のデータ要素として識別する。 2C 〔区切り記号の使用法〕 以下では、それぞれの記号毎に、目録システムにおけるデータ要素間の区切り記号としての使用法を示す。 ただし、区切り記号の具体的な使用例等は、それぞれの画面フィールドにおいて示す。 1 1 ピリオド、スペース. 雑誌書誌レコードのTRフィールドにおいて、部編記号の直前に、ピリオド、スペースを記入する。 1 TR 図書書誌 …………………… 2番目以降のタイトル• 1 ED 書誌 ………………………… 副次的版表示• 1 PUB 書誌 ……………………… 出版・頒布等の日付• 2 PUB 書誌 ……………………… 製作等の日付 3 コロン : 次のフィールドにおいて、それぞれのデータ要素の直前に、コロンを1つ記入する。 1 VT 書誌 ………………………… タイトル• 2 OTHN 図書書誌 ………………… 番号• 3 CLS 図書書誌 ………………… 分類記号• 4 SH 書誌 ………………………… 件名• 1 TR 書誌 ………………………… タイトル関連情報• 2 PUB 書誌 ………………………… 出版者・頒布者等• 3 PUB 書誌 ………………………… 製作者等• 4 PHYS 書誌 ……………………… その他の形態的細目• 5 VT 書誌 ………………………… タイトル関連情報• 6 VOL 図書書誌 …………………… 説明語句• 7 CW 図書書誌 ……………………… タイトル関連情報• 8 PTBL 図書書誌 …………………… 中位の書誌単位のタイトル関連情報• 9 VOL 図書所蔵 …………………… 説明語句 4 セミコロン ; 次のフィールドにおいて、それぞれのデータ要素の直前に、セミコロンを1つ記入する。 1 PLACE 著者名典拠 ……………… 2番目以降の場所• 2 DATE 会議名著者名典拠 ……… 2番目以降の開催年• 3 HLV 雑誌所蔵 …………………… 2番目以降の所蔵巻号次• 1 TR 書誌 …………………………… 2番目以降の責任表示• 2 ED 書誌 …………………………… 2番目以降の責任表示• 3 PUB 書誌 ………………………… 2番目以降の出版地・頒布地等• 4 PUB 書誌 ………………………… 2番目以降の製作地等• 5 PHYS 書誌 ………………………… 大きさ• 6 TR 図書書誌 ……………………… 2番目以降のタイトル• 7 CW 図書書誌 ……………………… 2番目以降のタイトル• 8 CW 図書書誌 ……………………… 2番目以降の責任表示• 9 PTBL 図書書誌 …………………… 中位の書誌単位の2番目以降の責任表示• 10 PTBL 図書書誌 …………………… 中位の書誌単位の番号等• 1 TR 書誌 …………………………… 最初の 責任表示• 2 ED 書誌 …………………………… 最初の 責任表示• 3 CW 図書書誌 ……………………… 最初の 責任表示• 1 PTBL 図書書誌 …………………… 構造の種類• 1 TR(書誌)…………………………… 並列タイトル• 2 ED(書誌)…………………………… 並列版表示• 3 CW(図書書誌)……………………… 並列タイトル• 4 PTBL(図書書誌)…………………… 中位の書誌単位の並列タイトル• 1 TR(書誌)…………………………… 並列責任表示• 2 ED(書誌)…………………………… 並列責任表示• 3 CW(図書書誌)……………………… 並列責任表示• 4 PTBL(図書書誌)…………………… 中位の書誌単位の並列責任表示 ただし、1 〜4 は、責任表示のみが並列する場合に限る。 8 丸括弧 次のフィールドにおいて、それぞれのデータ要素を、丸括弧で括る。 1 PRICE 書誌 ……………………… 説明語句• 2 PUB 書誌 ………………………… 製作等に関する事項• 3 HLV 雑誌所蔵 …………………… 不完全巻の所蔵号次• 4 HDNG 著者名典拠 ………………… 付記事項• 5 SF 著者名典拠 …………………… 付記事項• 1 AL 書誌 …………………………… その他の情報• 2 VLYR 雑誌書誌 …………………… 年月次表示 ただし、1 は、著者標目が会議名の場合に限る。 10 ハイフン - 次のフィールドにおいて、それぞれのデータ要素の直前に、ハイフンを1つ記入する。 1 VLYR 雑誌書誌 …………………… 終号の巻次表示• 2 DATE 個人名著者名典拠 ………… 没年• 1 AL 書誌 ……………………………… リンク先著者名典拠レコードID• 2 PTBL 図書書誌 ……………………… リンク先親書誌レコードID• 3 UTL 図書書誌 ……………………… リンク先統一書名典拠レコードID• さらに、始め中括弧、及び終わり中括弧の前後に、スペースを1つずつ記入する。 13 ストローク、ストローク || 次のフィールドにおいて、それぞれのデータ要素の直前に、ストロークを2つ記入する。 1 TR 書誌 ……………………………… タイトルのヨミ• 2 VT 書誌 ……………………………… タイトルのヨミ• 3 AL 書誌 ……………………………… 名称のヨミ• 4 SH 書誌 ……………………………… 件名のヨミ• 5 CW 図書書誌 ………………………… タイトルのヨミ• 6 PTBL 図書書誌 ……………………… 中位の書誌単位のタイトルのヨミ• 7 UTL 図書書誌 ……………………… 名称のヨミ• 8 SF 典拠 ……………………………… 名称のヨミ• 9 SAF 典拠 …………………………… 名称のヨミ• 10 HDNG 日本名典拠 …………………… 名称のヨミ 1. 2D 〔ISBD区切り記号法との相違〕 ISBD区切り記号法の規定にかかわらず、次の3種類の記号については、データ要素の識別の都合上、目録システム独自の区切り記号法に従ってデータ記入を行う。 2E 《注意事項》 E1 目録システムは、前記の区切り記号によって識別されたデータ要素ごとに、検索用インデクスの作成等を行う。 したがって、区切り記号の記入は、正しく行う必要がある。 E2 目録システム独自の区切り記号法が存在する場合、対応するISBD区切り記号法に従ってデータ記入を行ってはならない。 1 、及び付録6 入力データ記述文法 において、記号の使用法等を示す。 データ内容の区切り記号の見方は、次のとおりである。 1 A、B、C及びDは、データ要素又はISBDの区切り記号等を示す• 2 記述は、左から右に、ABCの順に行う• 3 A及びCは、必ず記述する• 4 Bは、記述しないことも可能である• 5 A及びCは、複数回繰り返しての記述が可能である• 6 Cを繰り返す場合は、CとCの間にDを記述する必要がある•

次の

【Ruby入門】コロン記号の意味とシンボルのやさしいまとめ!

ダブル コロン 記号

セミコロンの後に続く節には前の節にコメントを追加したり、理由を説明したりするという役割があります。 これは、セミコロンとコロンの基本的な違いですが、これだけではまだ句読点をきちんと使い分けるのは難しいと思います。 それでは、どう使い分ければよいのでしょうか? もし、コロンやセミコロンで繋がれた二つの文を車両が二台ある列車に喩えたとしたら、セミコロンは二台の車両が同じサイズでバランスを取っている電車だと言えるでしょう。 一方で、コロンは2台の車両のうち、先頭の車両が大きく、力を持っていますが、後ろの車両は小さくて、少数の乗客を運びます。 つまり、セミコロンの二つの節は同様に重要で、両方とも独立節です。 一方、コロンについては、先頭の節は重要で必ず独立節ですが、後ろの節は必ずしも独立節ではなく、先頭の節を支える役割があります。 コロンと独立節 I have five pets: a dog, two mice, a rabbit and a parrot. 私は五匹つのペットを飼っています。 それは、一匹の犬、二匹の鼠、一羽のウサギと一羽のオウムです。 この文章は正しいです。 なぜかという「I have four pets」という節は独立性があるし、主語も動詞も目的語もあるからです。 My pets are: a dog, two mice, a rabbit and a parrot. 「My pets are」は独立節ではありませんので、上の文は正しくありません。 ちなみに、こういう場合には、「the following」という英語の単語が役に立ちます。 独立節でないものを独立節にしたい時には、この単語はぴったりです。 My pets are the following: a dog, two mice, a rabbit and a parrot. それでは、上の文にはもう問題がありません。 コロン と英語の「namely」 もし誰かに「コロンの意味はなんですか」と聞かれたら、僕は「コロンの意味はnamelyです」と答えます。 つまり、「namely」が使える文はコロンが使える文です。 「namely」 と日本語に訳すと「すなわち」という言葉に似ています。 「namely」はコロンを使うかどうかのバロメーターになります。 要するに、コロンがある文の後半は前半を明確にしたり、さらに詳しく説明したりするので、「namely」と同じ役割を果たします。 There was only one question left to answer: why had she married him? There was only one question left to answer, namely why had she married him? 一つの問いが残りました。 次の重要なルールを見落とさないでください。 便座におしっこしたら、ちゃんと拭いてよ! コロンと引用 上のようなコロンの使い方は一番多いですが、引用をする際にはも、たまにコロンを使います。 この場合、引用文はコロンの後に続きます。 Hello, Luke. I always enjoy reading your lectures. They are really intriguing and easy to understand! I have a question about the usage of colons. The other day, when I read a document which was translated Japanese into English, I found colons attached after short clases. こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。 母はアメリカ人、父はイギリス人。 イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。 大学卒業した後はワシントンD. で雑誌編集者・記者の仕事を経験。 その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。 現在、東京に在住。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』 研究者 、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA 、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。 NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

次の

コロン :の出し方が判りません。

ダブル コロン 記号

英語の正誤、上手へた以前の問題として、英文の正しい表記を知らない人がかなりいます。 英語が相当できる人でも、間違えているケースがあります。 英語は分かち書きをする(単語間にスペースを空ける)言語であるのに対して、日本語には分かち書きという概念がないことがその原因だと思われます。 Web 上の日本人の書いた英語には間違った表記が横行しています。 名の知れた大手企業でさえ、間違った表記を使っている例が数多く見受けられます。 英語では、単語間にスペースを空けることは誰でも知っていますが、これはピリオド(. )、コロン(:)、セミコロン(;)カッコ([ ]、 )などにも適用されます。 つまり、これらの記号の(前)後にもスペースが必要だということです。 以下に例を示します。 (誤) ABC Co. ,Ltd. (正) ABC Co. コンマ(,)のあとにスペースが必要です。 自社の Web サイトで、上記の(誤)のようにスペースなしで表記をしている会社は驚くほど多く存在します。 (誤)When the indicator has turned green,you can load samples. (誤)Select the desired file. Then,click OK. (正)Select the desired file. (正)Select the desired file. ピリオドとコンマのあとにスペースが必要です。 文章の終わりのピリオドと次の文章の書き出しの間にはスペースを 2 つ空ける表記方法もあります。 ちなみに、Kunishiro は 1 スペースを空ける表記を採用していますが、徹底的に 2 スペースに修正してくる英語ネイティブチェッカーもいます。 ダッシュ(-)の前後については、ネイティブでもスペースを入れる人といれない人がいるようですが、ダッシュの前後にもスペースを入れるほうが読みやすいのではないかと Kunishiro は思います。 スペースのあるなしはどうでもいいような些細なことではありません。 その証拠に、MS Word で [自動スペルチェック] 機能をオンにして、コンマやコロンのあとにスペースを入れずに入力してみると、波線が表示され、ミススペルと認識されます。 つまり、間違いであるということです。 手書きの場合はこのスペースの問題は表面化しませんが、これからは一般の人もメールや Web で英語を書く機会が増えるでしょうから、学校で正しい英語の表記を教えることが重要になるのではないでしょうか。 文法や表現以前に、まずは正しい英語(文)の表記を覚えることが大切です。

次の